男人av无码天堂_中文字幕在线男人的天堂_亚洲十大黄片在线免费看_在线观看播放国产一区播放


當前位置:希尼爾首頁 > 雙語新聞 >  (雙語新聞)中國對胡錦濤“首席高參”令計劃提起公訴

(雙語新聞)中國對胡錦濤“首席高參”令計劃提起公訴

青島希尼爾翻譯公司(www.googlemapbuilder.com)整理發(fā)布2016-05-15

希尼爾翻譯公司(www.googlemapbuilder.com)2016年5月15日了解到:China has formally charged Ling Jihua, a former aide to ex-president Hu Jintao, with corruption.

中國正式對令計劃貪污腐敗案提起公訴,他曾是中國上一任國家主席胡錦濤的助手。

Mr Ling had taken bribes, stolen state secrets and abused his power, state prosecutors said.

中國最高人民檢察院稱,令計劃涉嫌受賄、非法獲取國家秘密、濫用職權(quán)。

He was in effect chief-of-staff to President Hu, but was demoted in a surprise move in 2012.

事實上,他以前曾是胡錦濤主席的“首席高參”,2012年被突然降職。

China is running a high-profile campaign against corruption, and says it punished nearly 300,000 officials in 2015 alone.

中國正在進行高調(diào)的反腐運動,據(jù)稱,僅2015年就懲辦了約30萬名官員。

Mr Ling had held a senior position in President Hu’s government.

令計劃曾在胡錦濤的政府中擔任重要職位。

There was speculation that his demotion may have been the result of political manoeuvring ahead of a leadership change - but there were also reports that his son’s involvement in a Ferrari crash may have been to blame.

有猜測稱,他的降職可能是由于政府領導班子換屆所致,不過也有報道說,可能與其兒子的法拉利車禍案有關(guān)。

The authorities announced an investigation into him in late 2014, and he was expelled from the Communist Party and arrested in July 2015.

當局于2014年底宣布對其進行調(diào)查,2015年10月,令計劃被開除黨藉并被捕。

President Xi Jinping has made a campaign against corruption a centre piece of his governing agenda.

反腐運動是現(xiàn)任國家主席習近平上臺后,政府工作的一個主要工作方向。

Many high-profile political figures have been jailed after being caught in the net.

很多備受矚目的政治人物都被抓并鋃鐺入獄。

However, some observers see the anti-corruption campaign as a way for the Party to rein in officials seen as becoming too influential, or as a means of pursuing personal vendettas.

不過,一些觀察家稱,反腐運動是共產(chǎn)黨控制那些勢力太大的官員的一種方式,抑或是解決個人恩怨的一種手段。
來源:BBC 官網(wǎng)

 

新聞部分來源于網(wǎng)絡,,版權(quán)歸作者或者來源機構(gòu)所有,如果涉及任何版權(quán)方面的問題,請通知我們及時刪除。