當(dāng)前位置:希尼爾首頁(yè) > 雙語(yǔ)新聞 >
(雙語(yǔ)新聞)宜家開拓虛擬在線試點(diǎn)項(xiàng)目
(雙語(yǔ)新聞)宜家開拓虛擬在線試點(diǎn)項(xiàng)目
青島希尼爾翻譯公司(www.googlemapbuilder.com)整理發(fā)布2016-05-04
希尼爾翻譯公司(www.googlemapbuilder.com)2016年5月4日了解到:IKEA Group, the Swedish
self-assembly budget furniture chain, is joining a growing number of
multinational retailers aiming to tap China’s online market.
來(lái)自瑞典的自組裝平價(jià)家具連鎖宜家集團(tuán),也加入了國(guó)際零售商線入駐中國(guó)網(wǎng)絡(luò)市場(chǎng)的隊(duì)伍。
The company will start a pilot project in the second half of 2016
in some cities where it already has physical stores, Xu Lide, the public
relations manager with IKEA China, told the Global Times Tuesday.
該公司將在2016年下半年開始在一些已經(jīng)擁有實(shí)體店的城市實(shí)行該試點(diǎn)項(xiàng)目,宜家中國(guó)公關(guān)經(jīng)理許麗德于周二告訴《環(huán)球時(shí)報(bào)》。
She declined to identify the cities.
她拒絕確認(rèn)項(xiàng)目的城市。
Before the company enters more second- and third-tier cities in
China, "we hope we can let consumers enjoy IKEA’s products anywhere and
at any time via various channels," said Xu.
在該公司進(jìn)入更多的中國(guó)二,三線城市之前,“我們希望能夠讓消費(fèi)者能在任何地方,任何時(shí)間,通過(guò)各種渠道享受到宜家的產(chǎn)品,” 許麗德說(shuō)。
"E-commerce is a very good complement to IKEA’s [traditional]
sales channel," Xu noted.
“對(duì)于宜家[傳統(tǒng)]的銷售渠道,電子商務(wù)是一個(gè)很好的補(bǔ)充,”許麗徳說(shuō)。
The world’s biggest furniture retailer opened 13 stores around
the world in the year ended August 31, 2015. Three of those were located
in China’s second-tier cities - Hangzhou, Wuhan, and Xi’an.
截止到2015年8月31日,這一年,這個(gè)世界最大的家具零售商在世界各地開了13家門店,其中三家分別位于中國(guó)的二線城市——杭州,武漢和西安。
Traditional retailers have been rushing into China’s e-commerce
market this year. According to the National Bureau of Statistics,
e-commerce transactions accounted for 10.6 percent of first-quarter
retail sales, which stood at 7.8 trillion yuan ($1.2 trillion).
傳統(tǒng)的零售商今年已經(jīng)沖進(jìn)中國(guó)的電子商務(wù)市場(chǎng)。據(jù)國(guó)家統(tǒng)計(jì)局統(tǒng)計(jì),電子商務(wù)交易額占第一季度零售額10.6%,為7.8萬(wàn)億元。
"Supermarket chains like Wal-Mart Inc and Carrefour missed a
window of opportunity to tap China’s online market, but it is not too
late for IKEA because people in China are just accustomed to buying
furniture online," Yan Qiang, a partner with Beijing Hejun Consulting,
told the Global Times on Tuesday.
“連鎖超市如沃爾瑪公司和家樂福錯(cuò)過(guò)了占領(lǐng)中國(guó)線上市場(chǎng)的機(jī)會(huì),但對(duì)于宜家來(lái)說(shuō)還為時(shí)不晚,因?yàn)橹袊?guó)人都只是習(xí)慣于在網(wǎng)上購(gòu)買家具,”北京和君咨詢公司的合作伙伴閆強(qiáng)周二告訴《環(huán)球時(shí)報(bào)》。
A report issued by Shanghai-based data analysis agency CBNData in
March showed that online home furnishing sales in 2015 were up 230
percent from 2013.
總部位于上海的數(shù)據(jù)分析機(jī)構(gòu)CBNData在三月份發(fā)布的一份報(bào)告顯示,2015年網(wǎng)上家居銷量比2013年增長(zhǎng)了230%。
IKEA may face competition from furniture retailers on tmall.com,
the business-to-consumer site of e-commerce giant Alibaba Group Holding,
offering low-cost goods and free delivery service, Yan said.
宜家可能面臨來(lái)自天貓的競(jìng)爭(zhēng),這個(gè)由電子商務(wù)巨頭阿里巴巴集團(tuán)控股的企業(yè)對(duì)消費(fèi)者網(wǎng)站,提供低成本的商品和免費(fèi)送貨服務(wù),閆強(qiáng)說(shuō)。來(lái)源:環(huán)球時(shí)報(bào)
新聞部分來(lái)源于網(wǎng)絡(luò),,版權(quán)歸作者或者來(lái)源機(jī)構(gòu)所有,如果涉及任何版權(quán)方面的問(wèn)題,請(qǐng)通知我們及時(shí)刪除。