男人av无码天堂_中文字幕在线男人的天堂_亚洲十大黄片在线免费看_在线观看播放国产一区播放


當前位置:希尼爾首頁 > 雙語新聞 >  澳大利亞領導人們開始推動共和運動 (中英雙語)

澳大利亞領導人們開始推動共和運動(中英雙語)

青島希尼爾翻譯公司(www.googlemapbuilder.com)整理發(fā)布2016-01-28

希尼爾翻譯公司(www.googlemapbuilder.com)2016年1月28日了解到:Almost all of Australia’s state and territory leaders have signed a document in support of the country becoming a republic.
  澳大利亞幾乎所有的州和州領導人都已經(jīng)簽署了一份文件,支持該國成為一個共和國。
  The only leader who declined to sign, Western Australia’s Colin Barnett, said he was supportive of a republic but believed now was not the right time.
  西澳州的科林-巴納特是唯一一個拒絕簽署該文件的州領導人,他稱自己支持共和化,但認為現(xiàn)在時機還未到。
  Australians voted against becoming a republic in a 1999 referendum.
  1999年澳大利亞曾就此進行全民公投,多數(shù)人反對成為共和國。
  Current Prime Minister Malcolm Turnbull was leader of the republican movement at that time. But since coming to power, Mr Turnbull has said no change should occur until the reign of Queen Elizabeth II ends.
  澳大利亞現(xiàn)總理馬爾科姆-特恩布爾是當時共和運動的領導人。但自上臺以來,特恩布爾稱應保持現(xiàn)狀直到英國女王伊麗莎白二世的統(tǒng)治結(jié)束為止。
  The state premiers of New South Wales, Queensland, Victoria, South Australia and Tasmania, and the chief ministers of the Northern Territory and the Australian Capital Territory, signed the document in favour of replacing the Queen as head of state.
  新南威爾士州、昆士蘭州、維多利亞州、南澳大利亞州、塔斯馬尼亞州的州總理以及北領地和澳大利亞首都領地的首席部長都簽署了同意替換英國女王為國家最高領導人的文件。
  Australian Republican Movement chairman Peter FitzSimons said all Australian leaders, including Mr Turnbull and opposition leader Bill Shorten, supported severing ties with the monarchy.
  澳大利亞共和運動主席彼得-費茲西蒙斯稱所有的澳大利亞的領導人,包括特恩布爾和反對黨領導人比爾-肖頓,都支持同君主制切斷聯(lián)系。
  "Never before have the stars of the Southern Cross been so aligned in pointing to the dawn of a new republican age for Australia," Mr FitzSimons said in a statement.
  “南十字星從來沒有過如此一致地指向澳大利亞新共和時代的黎明?!碧囟鞑紶栐谝环萋暶髦蟹Q。
  South Australian Premier Jay Weatherill said it was "well past time for Australia to become a sovereign nation".
  南澳州總理杰伊-威德里稱澳大利亞早就應該成為一個主權國家了。
  "Any self-respecting independent country would aspire to select one of its own citizens as head of state," Mr Weatherill said.
  他稱:“任何一個自主獨立的國家都希望選一個自己的公民作為國家元首?!?span id="jxfbjvrd" class="style52">
  But the national convener of Australians for a Constitutional Monarchy, Professor David Flint, told the Herald Sun that republicans had not yet settled on a model to replace the current system.
  但是澳大利亞支持君主立憲制的組織召集人弗林特教授對《先驅(qū)太陽報》說,共和黨人還沒有選定一個可以替代當前制度體系的模型。
  "They can get all the support they want from celebrities and politicians, but they still haven’t put forward what model they want, and told us how it will improve the governance of Australia," Prof Flint said.
  “他們可以去名人和政治家那兒爭得所有他們想要的支持,但他們?nèi)詻]能提出他們想實現(xiàn)什么樣的模型,并告訴我們它如何提高澳大利亞的治理。”弗林特教授稱。
  Australia currently operates as a constitutional monarchy, with the Queen officially listed as head of state and represented by a governor general.
  澳大利亞目前是一個君主立憲制國家,英國女王是其名義上的國家元首,女王任命總督為其代表。
  來源:BBC

 

新聞部分來源于網(wǎng)絡,,版權歸作者或者來源機構(gòu)所有,如果涉及任何版權方面的問題,請通知我們及時刪除。