當(dāng)前位置:希尼爾首頁(yè) > 雙語(yǔ)新聞 >
俄羅斯與印度簽署防務(wù)與能源協(xié)議 (中英雙語(yǔ))
俄羅斯與印度簽署防務(wù)與能源協(xié)議(中英雙語(yǔ))
青島希尼爾翻譯公司(www.googlemapbuilder.com)整理發(fā)布2015-12-27
希尼爾翻譯公司(www.googlemapbuilder.com)2015年12月27日了解到:Russia and India signed a
clutch of defence and energy deals on Thursday as prime minister
Narendra Modi visited Moscow to reaffirm one of the world’s most
valuable military relationships. 俄羅斯和印度周四簽訂了一系列防務(wù)和能源協(xié)議,印度總理倫德拉?莫迪(Narendra
Modi)正訪問(wèn)莫斯科,再次確認(rèn)全球最具價(jià)值的軍事關(guān)系之一。
Following a meeting with Russian president Vladimir Putin, the
two leaders announced deals to build Russian-designed Kamov helicopters
in India and for the location of a new nuclear power plant to be built
by Russian state nuclear company Rosatom. 在與俄羅斯總統(tǒng)弗拉基米爾?普京(Vladimir
Putin)進(jìn)行會(huì)晤后,兩位領(lǐng)導(dǎo)人宣布達(dá)成協(xié)議,將在印度制造由俄羅斯設(shè)計(jì)的卡莫夫(Kamov)直升機(jī),并為由俄羅斯國(guó)家原子能公司(Rosatom)建造的新核電廠選址。
India, the world’s largest importer of defence equipment, is set
to spend $250bn over the next decade modernising its antiquated
hardware. But Mr Modi has made it a key policy to push for these new
weapons systems and other equipment to be made mostly in India rather
than abroad.
身為全球最大軍工裝備進(jìn)口國(guó)的印度,未來(lái)10年將支出2500億美元使其過(guò)時(shí)的裝備現(xiàn)代化。但莫迪推動(dòng)的一項(xiàng)關(guān)鍵政策是主要在印度制造這些新的武器系統(tǒng)和其他裝備,而不是海外。
Mr Modi hailed the deal for the production of helicopters as the
first major defence project under his “Make in India” programme. Under
the deal with Rosatom, some equipment for nuclear power plants would
also be built in India.
莫迪稱贊生產(chǎn)直升機(jī)的協(xié)議是他提出“在印度制造”計(jì)劃后的首個(gè)大型軍工項(xiàng)目。根據(jù)與俄羅斯國(guó)家原子能公司的協(xié)議,核電廠的部分設(shè)備也將在印度制造。
Russia and India have long been one another’s top defence
partners, a relationship dating back to Soviet times. But in recent
years, India has sought to broaden its diplomatic relations and has also
been ordering military hardware from a more eclectic array of supplier,
including the US.
長(zhǎng)期以來(lái),俄羅斯和印度一直是對(duì)方最大防務(wù)合作伙伴,這種關(guān)系可以追溯到蘇聯(lián)時(shí)期。但近幾年印度尋求拓寬外交關(guān)系,并向更為廣泛的供應(yīng)方(包括美國(guó))訂購(gòu)軍事裝備。
But Mr Modi has also indicated that he still sees Russia as one
of India’s most reliable friends, and has made clear that he wishes to
revive and deepen the frayed strategic ties, especially in areas such as
nuclear power and defence.
但莫迪表示,他仍將俄羅斯視為印度最可信賴的朋友之一,他明確表示,他希望重振并深化兩國(guó)間有些裂痕的戰(zhàn)略關(guān)系,特別是在核電和軍工等領(lǐng)域。
新聞部分來(lái)源于網(wǎng)絡(luò),,版權(quán)歸作者或者來(lái)源機(jī)構(gòu)所有,如果涉及任何版權(quán)方面的問(wèn)題,請(qǐng)通知我們及時(shí)刪除。