男人av无码天堂_中文字幕在线男人的天堂_亚洲十大黄片在线免费看_在线观看播放国产一区播放


當(dāng)前位置:希尼爾首頁(yè) > 雙語(yǔ)新聞 >  旅游警告:日本爆發(fā)風(fēng)疹

(雙語(yǔ)新聞) 旅游警告:日本爆發(fā)風(fēng)疹

青島希尼爾翻譯公司(www.googlemapbuilder.com)整理發(fā)布2018-10-28

希尼爾翻譯公司(www.googlemapbuilder.com)2018年10月28日了解到:The US and China’s Hong Kong Special Administrative Region (HKSAR) have issued travel warnings following a massive rubella outbreak in Japan.

在日本爆發(fā)大規(guī)模風(fēng)疹后美國(guó)和中國(guó)香港特別行政區(qū)發(fā)出旅行警告。

The number of cases of rubella infections in Japan this year spiked to more than 1,100 cases, nearly 12 times higher than that of last year, Xinhua reported. More than 70 percent of these cases were recorded from Tokyo and its surrounding prefectures, the National Institute of Infectious Diseases (NIID) maintained.

據(jù)新華社報(bào)道,今年日本風(fēng)疹感染病例已超過(guò)1100例,幾乎是去年的12倍。日本國(guó)立傳染病研究所(NIID)表示,超過(guò)70%的病例來(lái)自東京及其周邊地區(qū)。

In an advisory, the US Centers for Disease Control (CDC) warned rubella is dangerous for pregnant women and their developing babies. “Pregnant women who are not protected against rubella through either vaccination or previous rubella infection should not travel to Japan during this outbreak,” the advisory said.

美國(guó)疾病控制中心(CDC)在一份報(bào)告中警告說(shuō),風(fēng)疹對(duì)孕婦和她們正在發(fā)育中的嬰兒是危險(xiǎn)的。報(bào)告說(shuō):“如果孕婦沒(méi)有通過(guò)接種風(fēng)疹疫苗或之前感染風(fēng)疹而受到保護(hù)的孕婦,就不應(yīng)該在此次疫情爆發(fā)期間前往日本。”

In case a pregnant woman gets infected with the rubella virus, her baby has a high chance of developing issues such as deafness, cataracts, heart defects, mental disabilities, and organ damage. “Travelers to Japan should make sure they are vaccinated against rubella with the measles, mumps, and rubella vaccine before travel,” CDC suggested.

如果孕婦感染風(fēng)疹病毒,她的孩子很有可能患上耳聾、白內(nèi)障、心臟缺陷、精神殘疾和器官損害等疾病。CDC建議:“前往日本的旅行者應(yīng)確保在旅行前接種麻疹、腮腺炎和風(fēng)疹疫苗預(yù)防風(fēng)疹?!?span id="jxfbjvrd" class="style54">

HKSAR also issued a similar warning. In a circular issued on Tuesday, HK’s Center for Health Protection (CHP) said, “people who intend to travel to Japan are advised to review their vaccination history and past medical history.”

香港特別行政區(qū)也發(fā)出了類(lèi)似的警告。在周二發(fā)布的一份通知中,香港衛(wèi)生防護(hù)中心(CHP)表示,“有意前往日本旅游的人,應(yīng)審查其疫苗接種史和既往病史?!?span id="jxfbjvrd" class="style54">

“All pregnant women and women preparing for pregnancy who are non-immune to rubella should not travel to Japan during the outbreak period,” the circular added. The CHP recorded six cases of rubella infection this year. It includes four females and two males.

通告補(bǔ)充說(shuō):“所有未對(duì)風(fēng)疹免疫的孕婦和準(zhǔn)備懷孕的婦女在疫情期間禁止前往日本?!毙l(wèi)生防護(hù)中心今年錄得六例風(fēng)疹感染個(gè)案。它包括四名女性和兩名男性。
來(lái)源:CGTN

新聞部分來(lái)源于網(wǎng)絡(luò),,版權(quán)歸作者或者來(lái)源機(jī)構(gòu)所有,如果涉及任何版權(quán)方面的問(wèn)題,請(qǐng)通知我們及時(shí)刪除。

翻譯公司  青島翻譯公司 山東翻譯公司