男人av无码天堂_中文字幕在线男人的天堂_亚洲十大黄片在线免费看_在线观看播放国产一区播放


當前位置:希尼爾首頁 > 雙語新聞 >  2050年我國老年人口將占總?cè)丝诘娜种?/span>

(雙語新聞) 2050年我國老年人口將占總?cè)丝诘娜种?/strong>

青島希尼爾翻譯公司(www.googlemapbuilder.com)整理發(fā)布2018-07-28

希尼爾翻譯公司(www.googlemapbuilder.com)2018年7月28日了解到:The number of elderly people in China is expected peak at 487 million in 2050, accounting for 34.9 percent of the total population, said an official with the National Health Commission last Thursday.

國家衛(wèi)生健康委員會的一位官員上周四表示,預計到2050年,中國老年人口峰值將達到4.87億,占總?cè)丝诘?4.9%。
According to Wang Jianjun, also executive deputy director of the Office of the National Working Commission on Aging, the number of people aged 60 and above in China will reach 300 million by 2025, and 400 million by 2033.
據(jù)全國老齡工作委員會辦公室執(zhí)行副主任王建軍透露,到2025年,中國60歲及以上人口將會達到3億,到2033年則將達到4億。
The money spent on the elderly such as in caring and medical services will take up 26.24 percent of China's GDP by 2050, up from 7.33 percent in 2015, he said.
他還表示,到2050年,用于包括養(yǎng)老和醫(yī)療等在內(nèi)的老年人的支出,將占中國GDP的26.24%。而2015年的這一數(shù)字則為7.33%。
2050年我國老年人口將占總?cè)丝诘娜种?span id="jxfbjvrd" class="style54">

Wang called for more aging-related education, saying that it would contribute to a favorable atmosphere for society to care about, support and participate in aging-related work.

王建軍呼吁進行更多與老年人有關(guān)的教育,并表示這將為社會提供一個良好的氛圍,讓社會關(guān)心、支持和參與與老年人相關(guān)的工作。
A circular on such education was released by the office and 13 other departments in January, illustrating the content of the education, in order to raise the people's awareness of an aging society.
為了提高人們對老齡化社會的認識,全國老齡工作委員會辦公室和其他13個部門于今年1月發(fā)布了有關(guān)這類教育的通知,并闡明了這類教育的內(nèi)容。
The number of people aged 60 or above reached 241 million in China by the end of 2017, accounting for 17.3 percent of the total population.
截至2017年底,我國60歲以上人口已經(jīng)達到了2.41億,占總?cè)丝诘?7.3%。

來源:BBC

新聞部分來源于網(wǎng)絡(luò),,版權(quán)歸作者或者來源機構(gòu)所有,如果涉及任何版權(quán)方面的問題,請通知我們及時刪除。

翻譯公司  青島翻譯公司 山東翻譯公司