男人av无码天堂_中文字幕在线男人的天堂_亚洲十大黄片在线免费看_在线观看播放国产一区播放


當(dāng)前位置:希尼爾首頁 > 雙語新聞 >  阿里巴巴連續(xù)四年蟬聯(lián)《財富雜志》中國最受贊賞公司之首

(雙語新聞)阿里巴巴連續(xù)四年蟬聯(lián)《財富雜志》中國最受贊賞公司之首

青島希尼爾翻譯公司(www.googlemapbuilder.com)整理發(fā)布2016-10-25

希尼爾翻譯公司(www.googlemapbuilder.com)2016年10月25日了解到:E-commerce giant Alibaba Group has topped Fortune magazine's annual ranking of the China's 50 Most Admired Companies in 2016.

最近,《財富》雜志公布了2016年度中國最受贊賞50家公司排行榜,其中電商巨頭阿里巴巴集團(tuán)成為第一。
Alibaba Group, which has topped the 50-company-list for the fourth consecutive year, is followed by telecoms giant Huawei, home appliance giant Haier, Internet giant Tencent, and property and entertainment giant Wanda.
阿里巴巴集團(tuán)已經(jīng)連續(xù)四年名列五十家最受贊賞公司之首了,緊隨其后的是電信巨頭華為、家電巨頭海爾、互聯(lián)網(wǎng)巨頭騰訊、以及地產(chǎn)娛樂巨頭萬達(dá)集團(tuán)。
More than half of the top ten China's most admired companies come from Internet and high tech industries, but China's search engine giant Baidu failed to make the list.
在榜單前十名中,超過半數(shù)的企業(yè)來自于互聯(lián)網(wǎng)和高科技產(chǎn)業(yè),但是中國搜索引擎巨頭百度公司卻跌出了前五十。
阿里巴巴連續(xù)四年蟬聯(lián)《財富雜志》中國最受贊賞公司之首

The list, established in 2006, is considered to be the barometer of Chinese companies' soft power.

這一榜單從2006年第一次創(chuàng)建就被認(rèn)為是中國企業(yè)軟實力晴雨表。
The latest list evaluates the corporate reputation of 294 Chinese companies through nine criteria, including innovation, people management, use of corporate assets, social responsibility, quality of management, financial soundness, long-term investment value, quality of products/services and global competitiveness.
而本次最新的榜單評估了294家中國公司的企業(yè)聲譽,共有9個指標(biāo),包括創(chuàng)新、人員管理、公司資產(chǎn)使用、社會責(zé)任、管理質(zhì)量、財務(wù)健全性、長期投資價值、產(chǎn)品/服務(wù)質(zhì)量、以及全球競爭力。

來源:中國日報網(wǎng)

新聞部分來源于網(wǎng)絡(luò),,版權(quán)歸作者或者來源機(jī)構(gòu)所有,如果涉及任何版權(quán)方面的問題,請通知我們及時刪除。

翻譯公司  青島翻譯公司